今週は出ずっぱりで、朝、通勤の時間帯に電車に乗ることもあり、
荷物が多くて、混雑する車内であわあわしてました。
幸い、すし詰めではなくって、
あ〜、これ英語だと、サーディン(イワシの缶詰め)、なんだよな〜、なんて思い出す。
packed in sardines、とか、packed like sardines、って使われます。
サーディン(イワシの缶詰め)は、外国のもので一般的な、長方形の缶の中に、イワシが並んで入っているあれ、です。
でも、そんなぎゅうぎゅう詰め、って感じじゃないけど、あれでも混み混み、って感覚、なんだろうなぁ。
htmx.process($el));"
hx-trigger="click"
hx-target="#hx-like-count-post-33218232"
hx-vals='{"url":"https:\/\/ricorice.exblog.jp\/33218232\/","__csrf_value":"45959b61d67206b997655233dffc89d12e98287ed0769413f0793fc386e0d56007f0c1c51f6a5104c67afda4ab06b3636993df6d8fbe7e05806808ce418bf5d0"}'
role="button"
class="xbg-like-btn-icon">