当ブログの連載、“英語でレシピを読む!”で、前回お伝えしたのは、
ビスケットやスコーン、タルトレットを作るときに伴う作業、“型で抜く”という工程。
これ、英語で“cut out”と表現します(↓)。
では、抜き型は何というか。
“cut out”から連想すればわかりやすいかもしれません。
抜き型は、英語で、
cutter
と言います。
厳密には、“biscuit cutter”などと何のための抜き型かを記すのでしょうが、日本語でもわざわざ“ビスケットの抜き型”といわないように、ビスケットのレシピであれば、ビスケットの抜き型、というのはわかるわけで。
この“cutter”カタカナ表記をすると、“カッター”。
これが、ちょっと難儀。
というのも“カッター”と聞くと“カッターナイフ”を連想するのではないでしょうか。
本質的な意味としては“切り取るもの”なわけなので、“カッターナイフ”も“ビスケットなどの抜き型”どちらも“cutter”となるのですが、日本語の表現が異なるので、なんとなく違和感があるかもしれませんね。
“(ビスケットなどの)抜き型”を意味する“cutter”、レシピではこんな感じで登場します。
cutters(抜き型(あれこれ))
round cutters(円型)
fluted round cutters(菊型)
gingerbread man cutter(ジンジャーブレッドマンの抜き型)
10cm cutter(直径10cmの円型)
7.5cm fluted cutter(直径7.5cmの菊型)
using the cutters(抜き型を使って)
というわけで、
cutter → 抜き型
と覚えてくださいね。
ではでは〜!
〜〜これまでの関連記事も併せてどうぞ
○英語でレシピを読む! ~工程 74:型で抜く~ → https://ricorice.exblog.jp/28734851/
○英語でレシピを読む! ~工程 73:(生地を)のばす/広げる~ → https://ricorice.exblog.jp/28690956/
○英語でレシピを読む! ~工程 40:(ケーキやパンなどをオーブンで)焼く~ → https://ricorice.exblog.jp/25699521/
○英語でレシピを読む! ~道具 07:麺棒~ → https://ricorice.exblog.jp/26038867/
○買ったもの ~製菓道具 01~ → https://ricorice.exblog.jp/19015454/
** 絶賛、発売中です **
Amazon
楽天ブックス