長崎県平戸を訪ねたのは、7月11日(木)&12日(金)。イギリスの食を追求している私にとって、
平戸英国商館設置400周年を記念したイベントのひとつ、
イギリスにちなんだメニューを地元の飲食店が提供する、
“イギリスを味わう”を見て食べることが大きな目的のひとつ。
その内容については、以下をご覧ください。
概要はこちら→http://ricorice.exblog.jp/20807433/
フードメニューはこちら→http://ricorice.exblog.jp/20820707/
お菓子はこちら→http://ricorice.exblog.jp/20833975/
そして、もうひとつの目的は平戸ならではの伝統菓子に合うこと。
ポルトガルやスペインから伝わった南蛮菓子がベースとなっている菓子が
平戸には多く、
弘化2(1845)年、平戸藩松浦氏により記録された『百菓之図』には、
百種類のお菓子のイラストと製法が記されているほどで、江戸時代に、いかに豊かな菓子文化が開花していたかを物語っています。
そして、それは今でもしっかりと残っているのです。
前回、ご紹介したのは、カステラ生地に練りあんが入った「花かすていら」。
ツツジの形もかわいらしいお菓子です。
今回取り上げるのは、平戸を代表する銘菓「カスドース」です。
鮮やかな黄金色と濃厚な甘さが特徴の伝統菓子です。
伝来当時は、砂糖も卵も高級品で、
しかも、“お留め菓子”と呼ばれ、平戸藩以外は禁制が敷かれたほか、
藩の茶点もしくは献上のためだけに作られた、まさしくお殿様のお菓子です。
ですから、明治期に入るまでは庶民の口に入ることはなかったようです。
現在のカスドースは、カステラを卵黄にくぐらせ、煮立てた糖蜜につけ
(中まではしみ込ませない)、
グラニュー糖をまぶして作られますが、
もともとは、仕上げにグラニュー糖ではなく白砂糖が使われていたようです。
そして、「カスドース」は江戸時代には干菓子と分類されていましたので、
もしかしたら、現在のものと「カスドース」本体のテキスチャーが違ったのか、
干菓子の定義が違ったのか、気になるところです。
この「カスドース」、以下の2軒で購入しました。
平戸蔦屋(以下、蔦屋)さんと湖月堂老舗(こげつどうろうほ 以下、湖月堂)さんで、
湖月堂さんの「カスドース」は、平戸物産館で販売されています。


蔦屋さんの「カスドース」は、輝くような鮮やかな黄色です。口に含むとしっかりと甘く、豊かな余韻があとを引きます。
カステラ生地はピンとしています。
大きさは5.0×3.2×高さ2.6cmほど。
イタリアンローストでしっかり濃く淹れたエスプレッソや、
抹茶、そしてブランデーにも合いそうです。


一方、湖月堂さんの「カスドース」は、見た目、黄色がやや淡い。
カステラの乾燥具合は、こちらの方が大きく、歯切れがよい。
こちらも、もちろん甘味はしっかりありますが、
蔦屋さんのそれに比べると、そこまでの引きはない。
大きさは5.7×3.4×高さ1.8cmほど。
コーヒーを合わせるならフルシティロースト(アイスコーヒーと同程度の焙煎度)、
炭火焼コーヒーがよさそうです。
「カスドース」は、卵、特に卵黄と砂糖をたっぷり使う
ポルトガル菓子の特徴を満たしており、
江戸時代の文献からも、ポルトガルにルーツをもつお菓子です。
前述の、弘化2(1845)年の『百菓之図』より以前に
すでに伝えられていたこともわかっています。
「カスドース」の名前の由来については、カステラの“カス“と
ポルトガル語で甘いを意味する“ドース“(Doce、ポルトガル風に読めばドーチェ)が
合わさってできたとされています。
さらにカステラの語源については、
スペインの地方、カスティーリャのポルトガル風の読み方“カステーラ”から、
“カステロ”(castelo、城の意)のように高くなるよう願いを込められた、
といった説があります。
まあ、素人(筆者のこと)というものは、突拍子もないことを突然ひらめくわけで、
カステラ、ひいては、カスドースのカスは、
いずれも卵黄をたくさん使うという共通項から、
カスタードのカスと語源は一緒ということはないだろうか、と
(casとcusで綴りは異なりますが)。
調べている範疇では出くわしていませんが、
カスは、卵黄(もしくは卵)を意味するのではあるまいか。
地動説が浸透していなければ、テラを地球(terra)と捉えることは可能ではないか、と。
地球は球体でないと考えられていたわけですし、
カステラの母体とされるポストガル菓子、パン・デ・ローは
円型の型で焼かれているので、
カステラ=卵黄の地球という解釈できるのではないか、と思うのです。
では、カスタードでは?
接尾辞となるタード、英語だと???ですが、
ぱっと思い出されるのが、
ロマン諸語(ラテン語を起源とする言語)であるフランス語のtard。
ただ、この場合、“遅い”を意味するので、関連性が希薄です。
仮説を立てたはいいのですが、立証するのはいささかむずかしそうです。
話が逸れました。
次回も引き続き、平戸の伝統菓子をご紹介したいと思います。
**********
【シュガーロード(長崎街道)】江戸時代に整備された脇街道のひとつで、小倉・常磐橋を始点に長崎まで続く道。江戸時代、鎖国体制の中、海外との唯一の窓口であった出島に届いた砂糖は、この長崎街道を経て、京・大坂、そして江戸へと運ばれて行きました。長い年月の中で、菓子文化も大きく開花しました。
thu&fri 11&12/07/13
・当ブログ内の文章、写真、その他の無断転用、転載を固く禁じます。

