記事はこちら。
“Tea v dinner: the north-south divide”。
食事の呼び方についてのコラムです。
どういうことか?
日本では豪華な夕食がdinner、簡素なものがsupperという認識かと思いますが、
イギリスでは違います。
もっとちゃんといえば地域やクラス(階級)によって異なります。
朝食はbreakfastですが(fastをbreakする、つまり一日の最初の食事という意味的にも)、
昼食と夕食は違い、lunch、supper、dinner、そしてteaも混在します。
teaは、純粋なお茶の時間をいうこともあれば、食事を指すこともある。
dinnerは一日の中のメインとなる食事もしくはフォーマルな夕食、
という意味なんですね。
なので、昼食にも夕食にもなりうる。
christmas lunch/dinner、school lunch/dinner
と混在しているのもそのためです。
詳しくは、「delicious」のブログ記事をお読みください。
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
・『イギリスの食、イギリスの料理&菓子』は“イギリスの食研究家”“食の編集者/ライター/アドバイザー”羽根則子のブログです。
・プロフィール ・活動内容 ・著書
(↑お手数ですが、それぞれクリックしてくださいね)
・お仕事・講演などのご依頼は、
chattexあっとまーくyahoo.co.jp までメールでご連絡を!