人気ブログランキング | 話題のタグを見る

イギリスの食、イギリスの料理&菓子 ricorice.exblog.jp

好きなリンク先を入れてください

イギリスの食研究家、食のダイレクター/編集者/ライターの羽根則子がお届けする、イギリスの食(&α)に関するつれづれ。chattex アットマーク yahoo.co.jp


by ricoricex

英語でレシピを読む! ~工程 57:ガーニッシュ~


英語でレシピを読む! ~工程 57:ガーニッシュ~_e0038047_23075710.jpg

garnish/ガーニッシュ。
ずばり、“飾り” “付け合わせ”、日本風に言うと、“つま”のこと。

フランス料理に明るい方なら
garniture/ガルニチュール
という言葉をご存知かと思います。
この英語が、garnish/ガーニッシュというわけです。

このガーニッシュ、
カクテル、パフェやゼリーのデザートに添えるハーブやカットした果物を指すこともあるし、
肉料理に添える野菜などを意味することもあります。

例をみてみましょう。

(肉料理などの)付け合わせ(garnish)
英語でレシピを読む! ~工程 57:ガーニッシュ~_e0038047_23071820.jpg
※肉料理などに添える野菜の場合は、レシピにはっきりとGarnishとして分類して記されることもあります(ソースとかドレッシングとかが分類して記載されるように)。


このgarnish、“飾る”という動詞としても使います。

飾り用のマラスキーノ・チェリー(maraschino cherry, to garnish)
英語でレシピを読む! ~工程 57:ガーニッシュ~_e0038047_23073223.jpg



以下、上級者編。
garnishはwithを伴います。なので、
○○で飾るときは、
→ garnish with ○○
△△を○○で飾るときは、
→ garnish △△ with ○○
となります。こんな感じで。

オレンジ・ツイストで飾る(garnish with an orange twist)
英語でレシピを読む! ~工程 57:ガーニッシュ~_e0038047_23073811.jpg


カクテルをフランベしたオレンジピールで飾る(garnish the cocktail with the flamed orange peel)
英語でレシピを読む! ~工程 57:ガーニッシュ~_e0038047_23074680.jpg



ところで私、このgarnishのgarは“飾り”という意味を持っているのでは?と思っていまして。
庭、庭園はgardenでしょ、花輪、花飾りはgarlandでしょ。
ということは、garの“飾り”には、自然のもの(花などの植物)で、という前提もあるのかなぁ。
実際、ガーニッシュは野菜や果物、ハーブを“飾る”場合に使われるし。
英語でレシピを読む! ~工程 57:ガーニッシュ~_e0038047_23080570.jpg



というわけで、
garnish → 飾り、付け合わせ、飾る
と覚えてくださいね。

ではでは〜!


〜〜過去の関連記事も併せてどうぞ
○英語でレシピを読む! ~工程 54:ゼスト~ → http://ricorice.exblog.jp/26085868/
○英語でレシピを読む! ~工程 08:皮をむく~ → http://ricorice.exblog.jp/24016973/
○英語でレシピを読む! ~単位 37:散らす~ → http://ricorice.exblog.jp/25609410/
○英語でレシピを読む! ~単位 38:ふりまく/まき散らす~ → http://ricorice.exblog.jp/25639011/
○英語でレシピを読む! ~単位 16:ドロップ~ → http://ricorice.exblog.jp/25518638/




↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
・『イギリスの食、イギリスの料理&菓子は“イギリスの食研究家”“食の編集者/ダイレクター/ライター”羽根則子のブログです。

プロフィール ・活動内容  ・著書
 (↑お手数ですが、それぞれクリックしてくださいね)

お仕事・講演などのご依頼は、
 chattexあっとまーくyahoo.co.jp までメールでご連絡を!


by ricoricex | 2017-11-15 00:00 | 英語でレシピを読む!