今ってどっちで呼ぶんですかね。
おたま? レードル?
嗚呼、わからない!
今回取り上げる言葉は、
ladle/レードル
そう、おたま/レードルです。
このレードル、もちろん道具を表す名詞として使われます。こんな風に。
おたま/レードルを使って(using a ladle)
これから派生し、fulをつけてladlefulで“おたま/レードルいっぱい”という表現も。
hand + ful = handful(手いっぱい → ひとにぎり)
と同じ発想ですね。
で、こんな感じで使われます。
調理した水をおたま/レードルいっぱい(a ladleful of the cooking water)
この“ladle”という言葉、“バター/butter”や“ブラッシュ/brush”同様、動詞としても使われます。
意味は“おたま/レードルですくう”。
例としては、こんな感じ。
スープを(おたま/レードルで)すくう(ladle the soup)
というわけで、
ladle → おたま/レードル(名詞)/おたま/レードルですくう(動詞)
と覚えてくださいね。
ではでは〜!
〜〜過去の関連記事も併せてどうぞ
○英語でレシピを読む! ~単位 07:ひとつかみ~ → http://ricorice.exblog.jp/23933872/
○英語でレシピを読む! ~工程 02:バター~ → http://ricorice.exblog.jp/23631569/
○英語でレシピを読む! ~道具 05:刷毛~ → http://ricorice.exblog.jp/25996211/
○英語でレシピを読む! ~道具 01:木べら~ → http://ricorice.exblog.jp/23524210/
○英語でレシピを読む! ~道具 02:ウィスク~ → http://ricorice.exblog.jp/23604607/
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
・『イギリスの食、イギリスの料理&菓子』は“イギリスの食研究家”“食の編集者/ダイレクター/ライター”羽根則子のブログです。
・プロフィール ・活動内容 ・著書
(↑お手数ですが、それぞれクリックしてくださいね)
・お仕事・講演などのご依頼は、
chattexあっとまーくyahoo.co.jp までメールでご連絡を!