人気ブログランキング | 話題のタグを見る

イギリスの食、イギリスの料理&菓子 ricorice.exblog.jp

好きなリンク先を入れてください

イギリスの食研究家、食のダイレクター/編集者/ライターの羽根則子がお届けする、イギリスの食(&α)に関するつれづれ。chattex アットマーク yahoo.co.jp


by ricoricex

英語でレシピを読む! ~単位 10:茎~


英語でレシピを読む! ~単位 10:茎~_e0038047_1231547.jpg
前回、前々回とお伝えした
~単位 08:(小)枝~
~単位 09:房/束~
では、ハーブにまつわる言葉を取り上げました。

今回ももうひとつ。それは、
stalk

ハーブなど植物では、葉/leave、花/flower、根/rootというのは日常的によく目にする言葉ですが、stalkはそうでもないかなぁ、と感じます。私が植物に興味がないからかもしれませんが。。。
なので、stalkという言葉を私が一番よく目にするのは英語のレシピ本にて、です。

種明かしをすると、stalkは茎という意味。
レシピ本にはこんな感じで登場します。

chop the basil stalks(バジルの茎を(切り)刻む)
英語でレシピを読む! ~単位 10:茎~_e0038047_1233995.jpg


finely chop the parsley, including the stalks(パセリを、茎を含めて細かく切り刻む/細かいみじん切りにする)
英語でレシピを読む! ~単位 10:茎~_e0038047_124019.jpg
※finelyはfine(よい)+ly、この場合は“細かく“の意

roughely chop the coriandar leaves and stalks(コリアンダーの葉と茎を粗く切り刻む/粗みじん切りにする)
英語でレシピを読む! ~単位 10:茎~_e0038047_1242469.jpg
※roughlyはrough(粗い)+lyで、“粗く“の意

chop(刻む)の詳細についてはこちらを( → http://ricorice.exblog.jp/24409518/)。

続けて、こんな使い方も。

pick the thyme leaves off the stalks(タイムの葉を茎から外す)
英語でレシピを読む! ~単位 10:茎~_e0038047_1245062.jpg


remove the rosemary leaves from the woody stalks(ローズマリーの葉を(木の)茎から外す)
英語でレシピを読む! ~単位 10:茎~_e0038047_1252521.jpg
※woody stalksはローズマリーが常緑灌木、つまり茎もwood/木なので

pick the mint leaves and discard the stalks(ミントの葉を取り、茎を捨てる)
英語でレシピを読む! ~単位 10:茎~_e0038047_125487.jpg
※discardは捨てるの意


英語でレシピを読む! ~単位 10:茎~_e0038047_12766.jpg~単位 08:(小)枝~
~単位 09:房/束~
でも感じましたが、このstalkという言葉もレシピ本で見るにつけ、イギリスでいかにハーブ、フレッシュなハーブを料理に多用しているのかがうかがえます。
大げさな言い方をすれば食生活の文化背景が、こういうところに垣間見ることができるのです。


というわけで、
stalk → 茎
と覚えてくださいね。
ではでは〜。


〜〜過去の関連記事も併せてどうぞ
○英語でレシピを読む! ~単位 09:房/束~ → http://ricorice.exblog.jp/24636494/
○英語でレシピを読む! ~単位 08:(小)枝~ → http://ricorice.exblog.jp/24613688/
○英語でレシピを読む! ~工程 19:刻む~ → http://ricorice.exblog.jp/24409518/
○英語でレシピを読む! → http://ricorice.exblog.jp/i33/




↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓
・『イギリスの食、イギリスの料理&菓子は“イギリスの食研究家”“食の編集者/ライター/アドバイザー”羽根則子のブログです。

プロフィール ・活動内容  ・著書
 (↑お手数ですが、それぞれクリックしてくださいね)

お仕事・講演などのご依頼は、
 chattexあっとまーくyahoo.co.jp までメールでご連絡を!

by ricoricex | 2016-09-16 00:00 | 英語でレシピを読む!